Sai che in circostanze normali non avrei fatto nessuna di quelle cose.
You know that under normal circumstances I would never do some of the things I've done.
Ma non avrei fatto niente se non ti avessi incontrato.
But I wasn't going to do anything about it, not until I met you.
Ho messo in chiaro che non avrei fatto niente di illegale.
I made it clear that I would not do anything violent or illegal.
Un tempo non avrei fatto male ad una mosca.
There was a time when I wouldn't hurt a fly.
Mi dispiace averla delusa, capitano, ma non avrei fatto che fingere di essermi adattato a un'esistenza mortale.
I'm sorry to disappoint you, Captain, but I would only have been pretending to fit in to this mortal existence.
Non ho fatto nulla per lui che non avrei fatto per chiunque altro.
I did nothing for him that I wouldn't have done for anyone else.
Se non fosse stato per la scommessa, non avrei fatto il test del DNA, e senza quello non avremmo scoperto che Dan e' stato adottato, che e' la chiave di volta di questo caso.
If not for the paternity bet, I never would have taken their D.N.A. Without their D.N.A., we never would have discovered that Dan was adopted, which was the key to this case.
Quando gli ho chiarito che non avrei fatto da segugio per loro, beh, non ha gradito.
When I made it clear I wasn't gonna be playing their hound dog, well, they didn't like it.
Se volevo che la gente mi vedesse, non avrei fatto radio.
If i wanted people to see me, i wouldn't have gone into radio,
Mi avevi promesso che non avrei fatto la corista a vita.
But you promised I wouldn't spend my life singing backup, Curtis.
Pensavo che non avrei fatto niente tutto il giorno.
And then I'd think, "I don't feel like doing anything today, " you know?
Non avrei fatto quello che ho fatto se non fossi stata disposta ad accettare le conseguenze.
I wouldn't have done what I did if I wasn't willing to accept the consequences.
Poi l'ho richiamata, per dirle che non avrei fatto in tempo.
And then I called again to tell her I wasn't going to make it.
Se tu mi avessi lasciato salire, non avrei fatto tardi
If you'd let me on, I wouldn't have been late.
Non avrei fatto "ciao-ciao" a nessuno. Tranne... forse a un cavallo.
I wasn't waving hello to anybody, except maybe to a horse.
Non avrei fatto nulla di tutto questo se non fossi stato fermamente convinto che queste persone sono semplicemente troppo pericolose per stare tra di noi.
I wouldn't be doing any of this unless I believed in the bottom of my heart these people are just too dangerous to be among us.
Ok, senti, ho detto che non avrei fatto nomi, e non lo faro' se e' questo che vuoi, ma... potresti diventare famosa in un lampo.
Okay, I know I said that I wouldn't name names. And I won't, if that's what you want. But you could be famous overnight.
Non so, mi avresti fatto passare una bella serata in un posto pubblico cosi' non avrei fatto una scenata?
I don't know, show me a good time in a public place so I don't cause a scene?
Ma la verita' e' che... anche se l'avessi saputo non avrei fatto niente per fermarlo.
But the truth is, even if I did, I wouldn't have done anything to stop it.
Cosa non avrei fatto... tre anni fa per esservi a questa distanza con una Griswold in mano.
What I wouldn't give... to be this close to you three years ago with a Griswold in my hand.
Non avrei fatto di nuovo lo stesso errore.
I wasn't about to make the same mistake.
Non avrei fatto nulla se non fosse...
I wouldn't have done anything with Maggie if it wasn't...
Quello che non avrei fatto, e' cominciare una guerra.
Well, what I wouldn't have done is start an all-out war.
Beh... per quanto vale non avrei fatto del male a nessun altro su quella lista.
Well, for whatever it's worth, I wasn't going to go after anyone else on that list.
Ti aspettavi davvero che non avrei fatto nulla?
Did you honestly expect me to do nothing?
Cristo santo, io non avrei fatto altro.
My God, that's what I would have done.
Senti, so di aver detto che non avrei fatto l'intervista, ma lo farò.
Look, I know I said I wouldn't do the interview, but I'll do it.
Cosa che non avrei fatto sapendo che tu avresti rinunciato, perché ci ho fatto una figura di merda.
Which I wouldn't have done if I'd known you were gonna drop them. Because it made me look like shit.
Ecco cosa non avrei fatto: non avrei disonorato il distintivo come te.
I'll tell you what I wasn't going to do-- I wasn't going to dishonor the badge like you have.
E cosa ti ha fatto pensare che non avrei fatto lo stesso con te?
What on earth made you think I wouldn't do the same to you?
Potendo tornare indietro, non avrei fatto il mondiale.
If I could go back, I wouldn't have gone to the World Cup.
Io non avrei fatto 18 anni di galera se nessuno avesse commesso errori.
Then I wouldn't have did 18 years if they didn't do nothing wrong. They did everything wrong.
Pensavate davvero... che non avrei fatto in modo che le cose andassero secondo i miei piani?
Did you really think that I would not arrange for things to go my way?
Ma non avrei fatto cio' che ho fatto se non ti amassi ancora.
But I wouldn't have done what I did if I didn't still love you.
Le ho promesso che non avrei fatto sesso.
I promised her I wouldn't have sex.
Non avrei fatto quello che ho fatto, se non fosse stato davvero importante.
I wouldn't have done what I did unless it was really important.
Paul, all'inizio della campagna ho detto che non avrei fatto questi giochini.
Paul, when we started, I said I wasn't gonna make those deals.
Significa che io non avrei fatto differenza?
Meaning that I would have made no difference? That's not what I said.
Beh, non avrei fatto tutto diversamente.
Well, I wouldn't have done it all differently.
Ho solo promesso che non avrei... fatto niente di stupido e non l'avrei deluso e invece l'ho fatto.
I just promised that I wouldn't... Do anything stupid and let him down, and I did.
Col senno di poi, non avrei fatto la stessa scelta.
Hindsight being 20/20, I probably wouldn't have done it the same way.
Pensi che non avrei fatto lo stesso?
You don't think I would've done it?
Ora.. fossi stato Old Ben, gli avrei tagliato la gola, e non avrei fatto passare 15 anni per farlo.
Now, if I was Old Ben, I woulda cut my daddy's goddamn throat and it wouldn't have taken me no 50 years to do it, neither.
Credeva che non avrei fatto domande?
Did you think I wouldn't ask any questions?
E voglio che tu sappia che... non avrei fatto sesso stanotte, se non fosse stato per te, Amber.
And I want you to know that I wouldn't be having sex tonight if it weren't for you.
1.698215007782s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?